Esther 3

Haman si umíní zničit Judejce

1Po těchto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
událostech povýšil
[zvl. kontrast mezi nezaslouženou odměnou pro Hamana a neodměněnou zásluhou Mordokaje (2,21—23; 6,3)]
král Achašvéroš Hamana, syna Hamedatova, Agagovce,
[Kíšův potomek Saul nesplnil do důsledku Boží úkol (1S 15) zabít Amálekovce a jejich krále Agaga; Agagův potomek Haman se dostává (asi po pěti stech letech) do střetu s Kíšovým (srv. 2,5) potomkem Mordokajem. Amálekův národ není mimo bibli doložen. Ve Staré smlouvě se stává jakousi antikristovskou šifrou, reprezentantem myšlení a konání Bohu a jeho lidu nepřátelského. (Srv. jména Góg a Magóg ve Zjevení, příbuzná s Agagem.)]
a povznesl jej. Ustanovil jeho křeslo
[jakožto výraz autority a moci]
nade všechna knížata, která byla s ním.
2Všichni královi otroci, kteří byli v královské bráně,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
klekali a 
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
klaněli se Hamanovi, protože tak o něm král přikázal. Mordokaj však
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neklekal a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
neklaněl se.
3Královi otroci, kteří byli v královské bráně, Mordokajovi říkali:
Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč přestupuješ králův příkaz?
4I stalo se, když
Q: jak
mu to říkali den co den a neuposlechl je, že to oznámili Hamanovi, aby viděli, zdali Mordokajova slova obstojí,
Jr 44,28
protože jim oznámil, že je Judejec.
2,5; [Po pádu sev. království (722) byli Izraelci vystěhováni do médských měst (2Kr 17,6); po dobytí Babylonu perským králem Kýrem (r. 539) se část židovského obyvatelstva asi dostala dále na východ do médsko–perských měst, kde je historicky doloženo (archiv v Nippuru) významné postavení některých z nich.]; [Výraz Judejec se vyskytuje v StS nejvíce (58×!) v knize Ester; kromě výjimek (2Kr 16,6; 25,25; 1Pa 4,18; Za 8,23) se dále objevuje pouze v Neh (1,2; atd.) a Jr (32,12; atd.).]
5Tu Haman uviděl, že Mordokaj nekleká a neklaní
[Důvodem odmítnutí nebyla poslušnost druhého příkazu Desatera (Ex 20,4), protože Židé se běžně klaněli králům (1S 24,8; 2S 24,4) i jiným osobám (Gn 23,7; 33,3; h. výraz je použit ve StS častěji pro klanění člověku nežli Bohu). Vysvětlením pro Mordokajovo odmítnutí i Hamanovu touhu zničit všechny Židy je dlouhodobé nepřátelství (v. 1p) mezi Židy a Amálekovci.]
se mu. Haman byl naplněn zlobou.
6⌈Pohrdl však ve svých očích tím, že by vztáhl ruku jen na samotného Mordokaje, protože mu pověděli o Mordokajově
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národu. Haman⌉
LXX: –
Pozn. 55 v tabulce na str. 1499
chtěl vyhladit
srv. Dt 9,8; Joz 23,15; 1Kr 13,34; Iz 10,7
všechny Judejce, kteří byli v celém Achašvérošově království, ⌈národ Mordokajův.⌉
LXX: –
7V prvním měsíci,
[tj. duben / květen 474 př. Kr., pátý rok vlády Ester]
to je v měsíci nísanu,
[Haman začíná plánovat zkázu Židů v měsíci, ve kterém byli vysvobozeni z Egypta.]
v dvanáctém roce vlády krále Achašvéroše nechali padnout
h.: sg.; [Šlo o to rozhodnout losem, který měsíc budou Židé vyhubeni (srv. v. 13 a LXX).]
v Hamanově
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
přítomnosti púr,
9,24.26; výraz se nachází v akkadských textech
to je los, ode dne ke dni a od měsíce k měsíci, ⌈až ke dvanáctému měsíci, to je k měsíci adaru.⌉
LXX: aby byl vyhuben v jediném dni Mordokajův národ, a los padl na čtrnáctý den v měsíci, jenž jest adar

8Nato řekl Haman králi Achašvérošovi: Je tu jeden
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národ, roztroušený a oddělený mezi
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy ve všech provinciích tvého království. Jejich nařízení jsou odlišná
srv. ekv. v 1,7
od jakéhokoliv
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národa, královská nařízení neplní
[Židé měli vlastní zákony a zvyky, ale nebyli neposlušní krále.]
a pro krále není vhodné,
7,4!; n.: nic platné (5,13)
aby jim dopřával odpočinutí.
::Dt 25,19!; Joz 1,13
9Pokud by se králi líbilo, nechť je zapsáno, aby je vyhubili. Odvážím deset tisíc talentů
[Asi 345 tun!; zřejmě počítal s tím, že to získá z kořisti; (Hérodotos zaznamenal, že roční příjem perské říše byl patnáct tisíc talentů).]
stříbra do rukou těm, kteří konají službu,
9,3; h.: práci
aby je
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
vnesli do královských pokladů.
10Tu sňal král ze své ruky prsten
8,2; srv. Jr 22,24
a podal jej Agagovci Hamanovi, synu Hamedatovu,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utiskovateli
8,1; 9,10.24; Ž 7,7
Judejců.
11Král řekl Hamanovi: Je ti dáno to stříbro i ten
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národ, abys s ním
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil, ⌈jak je ti libo.⌉
h.: podle toho, co bude ve tvých očích dobré; srv. 1S 1,23; 1Pa 21,23
12Třináctého dne v prvním měsíci
[tj. 17. 4. 474 př. Kr.]
byli svoláni královští písaři
8,9; srv. 1Kr 4,3; 2Kr 12,11
a bylo sepsáno vše,
h.: podle všeho
co Haman přikázal
srv. 4,17; Gn 6,22; Ex 31,11; Dt 1,3; Ez 9,11
královským satrapům
9,3; Da 3,2
a místodržitelům v každé
h.: provincii a; srv. v 14
provincii a knížatům každého
h.: národa a
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národa, každé
h.: provincii a; srv. v 14
provincii jejím písmem a každému
h.: národu a
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národu jeho
h.: podle jeho …
jazykem; napsáno jménem krále Achašvéroše a pečetěno královým prstenem.
13
Pozn. 84 v tabulce na str. 1499
Dopisy
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
byly poslány
Pozn. 68 v tabulce na str. 1499
prostřednictvím
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
běžců
8,10; Jb 9,25; Jr 51,31
do všech královských provincií, aby vyhladili, zabili a vyhubili všechny Judejce, ⌈mládence i starce, malé děti a ženy,⌉
1S 15,3!
v jednom dni, ⌈třináctého dne
[tj. 7. 3. 473 př. Kr.]; LXX: –
dvanáctého měsíce, to je měsíce adaru, a kořist aby jim uloupili.
14Opis toho zápisu ⌈měl být vydán⌉
n.: aby bylo vydáno
jako nařízení v každé provincii;
participium trpné
byl zveřejněn všem
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národům, aby byly přichystány na tento den.
15
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Běžci vyšli, pobízeni královým slovem. Nařízení bylo vydáno na hradě Šúšanu. Král a Haman usedli, aby pili,
::4,1—3
avšak město Šúšan upadlo ve zmatek.

Copyright information for CzeCSP